Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Italų - legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai...
Tekstas
Pateikta
fedyx
Originalo kalba: Graikų
legousi de,tas alpeis uperballontos autou kai poliknion ti barbarikon
Pavadinimas
ma hanno detto,
Vertimas
Italų
Išvertė
gigi1
Kalba, į kurią verčiama: Italų
ma hanno detto, se passiamo dalle Alpi ci sarà una città barbarica
Pastabos apie vertimą
La traduzione non è esatta e lo so, ma è il piu vicino possibile al significato
Validated by
Xini
- 7 rugpjūtis 2008 10:58
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 birželis 2008 11:01
catro
Žinučių kiekis: 16
"Legousi" non e passato prossimo, ma semplicemente "dicono" - presente.