Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hrvatski-Španjolski - Tvoj odnos u igri mi je jako razocarao

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HrvatskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Tvoj odnos u igri mi je jako razocarao
Tekst
Poslao Clohe
Izvorni jezik: Hrvatski

Tvoj odnos u igri mi je jako razocarao. Nije problem sto nisi odigrao tako dobro kao prvi dio prvenstva. Problem je u tome sto ne igras takticki disciplinirano i u stvari igras onako kako tebi odgovara i kako ti mislis da trebas igrati. Ja to ne razumijem, pogotovo zbog toga sto to nije ni za koga dobro. Ti si profesionalac i zivis od nogometa.

Naslov
Tu comportamiento en el juego me ha decepcionado mucho
Prevođenje
Španjolski

Preveo Pedreco
Ciljni jezik: Španjolski

Tu comportamiento en el juego me ha decepcionado mucho. El problema no es que no te hayas salido tan bien como en la primera parte de la liga. El problema es el hecho de que no juegas con tácticas y disciplinadamente y en las cosas que juegas de la manera como te cabe y como crees que necesitas jugar. Eso yo no comprendo, especialmente porque eso no es bueno para nadie. Tú eres profesional y vives del fútbol.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 kolovoz 2008 03:26