Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クロアチア語-スペイン語 - Tvoj odnos u igri mi je jako razocarao

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tvoj odnos u igri mi je jako razocarao
テキスト
Clohe様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

Tvoj odnos u igri mi je jako razocarao. Nije problem sto nisi odigrao tako dobro kao prvi dio prvenstva. Problem je u tome sto ne igras takticki disciplinirano i u stvari igras onako kako tebi odgovara i kako ti mislis da trebas igrati. Ja to ne razumijem, pogotovo zbog toga sto to nije ni za koga dobro. Ti si profesionalac i zivis od nogometa.

タイトル
Tu comportamiento en el juego me ha decepcionado mucho
翻訳
スペイン語

Pedreco様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Tu comportamiento en el juego me ha decepcionado mucho. El problema no es que no te hayas salido tan bien como en la primera parte de la liga. El problema es el hecho de que no juegas con tácticas y disciplinadamente y en las cosas que juegas de la manera como te cabe y como crees que necesitas jugar. Eso yo no comprendo, especialmente porque eso no es bueno para nadie. Tú eres profesional y vives del fútbol.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 24日 03:26