Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Turski - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleskiTurski

Naslov
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Tekst
Poslao febi
Izvorni jezik: Bugarski

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Primjedbe o prijevodu
британски

Naslov
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Prevođenje
Turski

Preveo rasimsky
Ciljni jezik: Turski

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Primjedbe o prijevodu
Figen hanıma teşekkürler !!!
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 26 lipanj 2008 15:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 lipanj 2008 22:34

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


21 lipanj 2008 07:38

rasimsky
Broj poruka: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

21 lipanj 2008 10:17

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

21 lipanj 2008 17:46

febi
Broj poruka: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

23 lipanj 2008 19:56

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

23 lipanj 2008 22:24

merdogan
Broj poruka: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.