Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Turks - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsEngelsTurks

Titel
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Tekst
Opgestuurd door febi
Uitgangs-taal: Bulgaars

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Details voor de vertaling
британски

Titel
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Vertaling
Turks

Vertaald door rasimsky
Doel-taal: Turks

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Details voor de vertaling
Figen hanıma teşekkürler !!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 26 juni 2008 15:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juni 2008 22:34

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


21 juni 2008 07:38

rasimsky
Aantal berichten: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

21 juni 2008 10:17

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

21 juni 2008 17:46

febi
Aantal berichten: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

23 juni 2008 19:56

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

23 juni 2008 22:24

merdogan
Aantal berichten: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.