Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-טורקית - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאנגליתטורקית

שם
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
טקסט
נשלח על ידי febi
שפת המקור: בולגרית

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
הערות לגבי התרגום
британски

שם
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
תרגום
טורקית

תורגם על ידי rasimsky
שפת המטרה: טורקית

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
הערות לגבי התרגום
Figen hanıma teşekkürler !!!
אושר לאחרונה ע"י handyy - 26 יוני 2008 15:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 יוני 2008 22:34

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


21 יוני 2008 07:38

rasimsky
מספר הודעות: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

21 יוני 2008 10:17

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

21 יוני 2008 17:46

febi
מספר הודעות: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

23 יוני 2008 19:56

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

23 יוני 2008 22:24

merdogan
מספר הודעות: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.