Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Турски - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиАнглийскиТурски

Заглавие
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Текст
Предоставено от febi
Език, от който се превежда: Български

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Забележки за превода
британски

Заглавие
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Превод
Турски

Преведено от rasimsky
Желан език: Турски

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Забележки за превода
Figen hanıma teşekkürler !!!
За последен път се одобри от handyy - 26 Юни 2008 15:33





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Юни 2008 22:34

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


21 Юни 2008 07:38

rasimsky
Общо мнения: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

21 Юни 2008 10:17

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

21 Юни 2008 17:46

febi
Общо мнения: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

23 Юни 2008 19:56

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

23 Юни 2008 22:24

merdogan
Общо мнения: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.