Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Turkiska - Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaEngelskaTurkiska

Titel
Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Text
Tillagd av febi
Källspråk: Bulgariska

Капката дълбае камъка не със сила, а с постоянство.
Anmärkningar avseende översättningen
британски

Titel
Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Översättning
Turkiska

Översatt av rasimsky
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Damla, taşı kuvvet ile değil, süreklilikle oyar
Anmärkningar avseende översättningen
Figen hanıma teşekkürler !!!
Senast granskad eller redigerad av handyy - 26 Juni 2008 15:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Juni 2008 22:34

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'Damla taşı, kuvvet ile değil, süreklilikle oyar.' dersek, nasıl olur


21 Juni 2008 07:38

rasimsky
Antal inlägg: 13
evet doğrusu bu atasözünü duymuşluğum var ama tercümesini beceremedim normalde birebirde bulgarcam perfectir...teşekkürler figen hanım

21 Juni 2008 10:17

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello, please post in English if you want an admin to do something about this page!
This is going to become obligatory soon, as I'm fed up to see treatment from these red flagging delayed because of that!

21 Juni 2008 17:46

febi
Antal inlägg: 3
bence cok guzel ceviri olmus.tesekurler

23 Juni 2008 19:56

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
hello Francky
just to inform you, everything is okay here, perhaps an admin was called by mistake (?), sorry for that...
have a nice evening!

CC: Francky5591

23 Juni 2008 22:24

merdogan
Antal inlägg: 3769
'Damla, taşı kuvvet ile değil süreklilikle oyar.' can be better.