Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



19Prevođenje - Turski-Engleski - Son yıllarda küresel boyuttaki büyük deÄŸiÅŸimlerin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Son yıllarda küresel boyuttaki büyük değişimlerin...
Tekst
Poslao hizliodev
Izvorni jezik: Turski

Son yıllarda küresel boyuttaki büyük değişimlerin etkilerinin her yerde karşımıza çıktığını ve pazarlama iletişiminde önemli değişiklikleri de beraberinde getirdiğini görüyoruz. İşlemsel anlayışa dayalı bir pazarlama uygulaması yerini ilişkisel yaklaşıma bırakmıştır. Geleneksel mekanik boyut, hızlı biçimde ilişkilerdeki duygusal anlayışın inşa edilmesine yönelik olarak değişmekte olduğundan bankalarda verimliliği etkileyen en büyük faktörün çalışan performansı olduğu anlaşılmıştır.

Naslov
In recent years...
Prevođenje
Engleski

Preveo camomile84
Ciljni jezik: Engleski

In recent years we have been encountering the effects of the global-sized changes everywhere which bring considerable changes in marketing communication along with them. The marketing application based on operational mentality has been replaced by the relational approach. It has been agreed that the major element which affects the productivity in banking is the human performance as the traditional mechanical dimension has changed in a way that helps build up sensual mentality of realitionships rapidly.
Primjedbe o prijevodu
merhabalar.bu siteyi daha yeni keÅŸfettim.
ingiizce öğretmeniyim ve çeviri yapmaktan zevk duyarım.
elimden geldiğince çevirmeye çalıştım.
umarım işinize yarar.
kolay gelsin..
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 rujan 2008 05:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 kolovoz 2008 13:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
Good work camomile,
I've just corrected a few minor details and set a poll since my Turkish is 0.

30 kolovoz 2008 13:57

camomile84
Broj poruka: 8
i did the right corrections.
i changed the "hope" part to "looking forward", by the way.

thanks so much for yor help, really





30 kolovoz 2008 14:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think you are talking about another translation of yours...

Welcome to Cucumis! And please, try to write the pronoun "I" always in caps, OK?

31 kolovoz 2008 00:14

efozdel
Broj poruka: 71
I think that the troubles started after " everywhere which "