Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



19अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Son yıllarda küresel boyuttaki büyük deÄŸiÅŸimlerin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Son yıllarda küresel boyuttaki büyük değişimlerin...
हरफ
hizliodevद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Son yıllarda küresel boyuttaki büyük değişimlerin etkilerinin her yerde karşımıza çıktığını ve pazarlama iletişiminde önemli değişiklikleri de beraberinde getirdiğini görüyoruz. İşlemsel anlayışa dayalı bir pazarlama uygulaması yerini ilişkisel yaklaşıma bırakmıştır. Geleneksel mekanik boyut, hızlı biçimde ilişkilerdeki duygusal anlayışın inşa edilmesine yönelik olarak değişmekte olduğundan bankalarda verimliliği etkileyen en büyük faktörün çalışan performansı olduğu anlaşılmıştır.

शीर्षक
In recent years...
अनुबाद
अंग्रेजी

camomile84द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

In recent years we have been encountering the effects of the global-sized changes everywhere which bring considerable changes in marketing communication along with them. The marketing application based on operational mentality has been replaced by the relational approach. It has been agreed that the major element which affects the productivity in banking is the human performance as the traditional mechanical dimension has changed in a way that helps build up sensual mentality of realitionships rapidly.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
merhabalar.bu siteyi daha yeni keÅŸfettim.
ingiizce öğretmeniyim ve çeviri yapmaktan zevk duyarım.
elimden geldiğince çevirmeye çalıştım.
umarım işinize yarar.
kolay gelsin..
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 4日 05:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 30日 13:48

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Good work camomile,
I've just corrected a few minor details and set a poll since my Turkish is 0.

2008年 अगस्त 30日 13:57

camomile84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
i did the right corrections.
i changed the "hope" part to "looking forward", by the way.

thanks so much for yor help, really





2008年 अगस्त 30日 14:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think you are talking about another translation of yours...

Welcome to Cucumis! And please, try to write the pronoun "I" always in caps, OK?

2008年 अगस्त 31日 00:14

efozdel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 71
I think that the troubles started after " everywhere which "