Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



19翻訳 - トルコ語-英語 - Son yıllarda küresel boyuttaki büyük deÄŸiÅŸimlerin...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
Son yıllarda küresel boyuttaki büyük değişimlerin...
テキスト
hizliodev様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Son yıllarda küresel boyuttaki büyük değişimlerin etkilerinin her yerde karşımıza çıktığını ve pazarlama iletişiminde önemli değişiklikleri de beraberinde getirdiğini görüyoruz. İşlemsel anlayışa dayalı bir pazarlama uygulaması yerini ilişkisel yaklaşıma bırakmıştır. Geleneksel mekanik boyut, hızlı biçimde ilişkilerdeki duygusal anlayışın inşa edilmesine yönelik olarak değişmekte olduğundan bankalarda verimliliği etkileyen en büyük faktörün çalışan performansı olduğu anlaşılmıştır.

タイトル
In recent years...
翻訳
英語

camomile84様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

In recent years we have been encountering the effects of the global-sized changes everywhere which bring considerable changes in marketing communication along with them. The marketing application based on operational mentality has been replaced by the relational approach. It has been agreed that the major element which affects the productivity in banking is the human performance as the traditional mechanical dimension has changed in a way that helps build up sensual mentality of realitionships rapidly.
翻訳についてのコメント
merhabalar.bu siteyi daha yeni keÅŸfettim.
ingiizce öğretmeniyim ve çeviri yapmaktan zevk duyarım.
elimden geldiğince çevirmeye çalıştım.
umarım işinize yarar.
kolay gelsin..
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 4日 05:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 30日 13:48

lilian canale
投稿数: 14972
Good work camomile,
I've just corrected a few minor details and set a poll since my Turkish is 0.

2008年 8月 30日 13:57

camomile84
投稿数: 8
i did the right corrections.
i changed the "hope" part to "looking forward", by the way.

thanks so much for yor help, really





2008年 8月 30日 14:13

lilian canale
投稿数: 14972
I think you are talking about another translation of yours...

Welcome to Cucumis! And please, try to write the pronoun "I" always in caps, OK?

2008年 8月 31日 00:14

efozdel
投稿数: 71
I think that the troubles started after " everywhere which "