Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Turski - Til min høyt elskede mann, jeg hÃ¥per du vil...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiTurski

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil...
Tekst
Poslao Aishaly
Izvorni jezik: Norveški

Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil glemme meg snart for da blir det mindre vondt for oss begge...takk for at jeg fikk være bare din

Naslov
Çok sevdigim kocama, umarim...
Prevođenje
Turski

Preveo Saip93
Ciljni jezik: Turski

Çok sevdiğim kocama, umarım beni çabuk unutursun, çünkü o zaman ikimiz de daha az acı çekeriz, ama gene de sana, sadece senin olabildiğim için teşşekkür ederim.
Primjedbe o prijevodu
İyi Akşamlar ben Norveçden Şaip Harmankaya Kürt kökenli Türkiyeden gelme 15 yaşında bir gürbetçi gençim ve ülkemi ve milletimi çok özlüyorum ve bir faydam dokunsun istedim, ve bu sayfaya kayid oldum ve çevirmeye başladim.
Ne yalan söyliyim baya zorlandım burada türk klaviyesi olmadığı için bütün türkçede var olup burada bülünmayan harfleri yane Ç Ğ İ Ö Ş Ü'yi her yazdığımda internetden tek tek kopyalayıp yapıştırmak baya zaman alıcıydı, ama size değer.
Yanlış anlaşılma olmasin MİLLİYETÇİ falan DEĞİLİM. İnsanlari severim, nereden olursa olsun İNSAN İNSANDİR buda 15 yaşında bir ÇOCUĞUN FELSEFESIDIR.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 22 listopad 2008 21:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 listopad 2008 21:47

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ellerine sağlık, Şaip!