Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Τουρκικά - Til min høyt elskede mann, jeg hÃ¥per du vil...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Aishaly
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil glemme meg snart for da blir det mindre vondt for oss begge...takk for at jeg fikk være bare din

τίτλος
Çok sevdigim kocama, umarim...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Saip93
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Çok sevdiğim kocama, umarım beni çabuk unutursun, çünkü o zaman ikimiz de daha az acı çekeriz, ama gene de sana, sadece senin olabildiğim için teşşekkür ederim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
İyi Akşamlar ben Norveçden Şaip Harmankaya Kürt kökenli Türkiyeden gelme 15 yaşında bir gürbetçi gençim ve ülkemi ve milletimi çok özlüyorum ve bir faydam dokunsun istedim, ve bu sayfaya kayid oldum ve çevirmeye başladim.
Ne yalan söyliyim baya zorlandım burada türk klaviyesi olmadığı için bütün türkçede var olup burada bülünmayan harfleri yane Ç Ğ İ Ö Ş Ü'yi her yazdığımda internetden tek tek kopyalayıp yapıştırmak baya zaman alıcıydı, ama size değer.
Yanlış anlaşılma olmasin MİLLİYETÇİ falan DEĞİLİM. İnsanlari severim, nereden olursa olsun İNSAN İNSANDİR buda 15 yaşında bir ÇOCUĞUN FELSEFESIDIR.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 22 Οκτώβριος 2008 21:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Οκτώβριος 2008 21:47

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
ellerine sağlık, Şaip!