Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-トルコ語 - Til min høyt elskede mann, jeg hÃ¥per du vil...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語トルコ語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

タイトル
Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil...
テキスト
Aishaly様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil glemme meg snart for da blir det mindre vondt for oss begge...takk for at jeg fikk være bare din

タイトル
Çok sevdigim kocama, umarim...
翻訳
トルコ語

Saip93様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Çok sevdiğim kocama, umarım beni çabuk unutursun, çünkü o zaman ikimiz de daha az acı çekeriz, ama gene de sana, sadece senin olabildiğim için teşşekkür ederim.
翻訳についてのコメント
İyi Akşamlar ben Norveçden Şaip Harmankaya Kürt kökenli Türkiyeden gelme 15 yaşında bir gürbetçi gençim ve ülkemi ve milletimi çok özlüyorum ve bir faydam dokunsun istedim, ve bu sayfaya kayid oldum ve çevirmeye başladim.
Ne yalan söyliyim baya zorlandım burada türk klaviyesi olmadığı için bütün türkçede var olup burada bülünmayan harfleri yane Ç Ğ İ Ö Ş Ü'yi her yazdığımda internetden tek tek kopyalayıp yapıştırmak baya zaman alıcıydı, ama size değer.
Yanlış anlaşılma olmasin MİLLİYETÇİ falan DEĞİLİM. İnsanlari severim, nereden olursa olsun İNSAN İNSANDİR buda 15 yaşında bir ÇOCUĞUN FELSEFESIDIR.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 22日 21:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 22日 21:47

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ellerine sağlık, Şaip!