Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-터키어 - Til min høyt elskede mann, jeg hÃ¥per du vil...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어터키어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil...
본문
Aishaly에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil glemme meg snart for da blir det mindre vondt for oss begge...takk for at jeg fikk være bare din

제목
Çok sevdigim kocama, umarim...
번역
터키어

Saip93에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Çok sevdiğim kocama, umarım beni çabuk unutursun, çünkü o zaman ikimiz de daha az acı çekeriz, ama gene de sana, sadece senin olabildiğim için teşşekkür ederim.
이 번역물에 관한 주의사항
İyi Akşamlar ben Norveçden Şaip Harmankaya Kürt kökenli Türkiyeden gelme 15 yaşında bir gürbetçi gençim ve ülkemi ve milletimi çok özlüyorum ve bir faydam dokunsun istedim, ve bu sayfaya kayid oldum ve çevirmeye başladim.
Ne yalan söyliyim baya zorlandım burada türk klaviyesi olmadığı için bütün türkçede var olup burada bülünmayan harfleri yane Ç Ğ İ Ö Ş Ü'yi her yazdığımda internetden tek tek kopyalayıp yapıştırmak baya zaman alıcıydı, ama size değer.
Yanlış anlaşılma olmasin MİLLİYETÇİ falan DEĞİLİM. İnsanlari severim, nereden olursa olsun İNSAN İNSANDİR buda 15 yaşında bir ÇOCUĞUN FELSEFESIDIR.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 22일 21:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 22일 21:47

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ellerine sağlık, Şaip!