Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Турецька - Til min høyt elskede mann, jeg hÃ¥per du vil...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаТурецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil...
Текст
Публікацію зроблено Aishaly
Мова оригіналу: Норвезька

Til min høyt elskede mann, jeg håper du vil glemme meg snart for da blir det mindre vondt for oss begge...takk for at jeg fikk være bare din

Заголовок
Çok sevdigim kocama, umarim...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Saip93
Мова, якою перекладати: Турецька

Çok sevdiğim kocama, umarım beni çabuk unutursun, çünkü o zaman ikimiz de daha az acı çekeriz, ama gene de sana, sadece senin olabildiğim için teşşekkür ederim.
Пояснення стосовно перекладу
İyi Akşamlar ben Norveçden Şaip Harmankaya Kürt kökenli Türkiyeden gelme 15 yaşında bir gürbetçi gençim ve ülkemi ve milletimi çok özlüyorum ve bir faydam dokunsun istedim, ve bu sayfaya kayid oldum ve çevirmeye başladim.
Ne yalan söyliyim baya zorlandım burada türk klaviyesi olmadığı için bütün türkçede var olup burada bülünmayan harfleri yane Ç Ğ İ Ö Ş Ü'yi her yazdığımda internetden tek tek kopyalayıp yapıştırmak baya zaman alıcıydı, ama size değer.
Yanlış anlaşılma olmasin MİLLİYETÇİ falan DEĞİLİM. İnsanlari severim, nereden olursa olsun İNSAN İNSANDİR buda 15 yaşında bir ÇOCUĞUN FELSEFESIDIR.
Затверджено FIGEN KIRCI - 22 Жовтня 2008 21:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Жовтня 2008 21:47

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ellerine sağlık, Şaip!