Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Francuski - Aphorisme 74
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Esej
Naslov
Aphorisme 74
Tekst
Poslao
Minny
Izvorni jezik: Njemački
Man bewundert die Gewinner.
Ich bewundere die,
die sich nach einer Niederlage wieder aufrichten.
Primjedbe o prijevodu
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Naslov
Aphorisme 74
Prevođenje
Francuski
Preveo
gamine
Ciljni jezik: Francuski
On admire les gagnants.
J'admire ceux
qui à la suite d'une défaite se relèvent de nouveau.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 20 prosinac 2008 23:54
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
20 prosinac 2008 19:37
Botica
Broj poruka: 643
Atention au pluriel !
20 prosinac 2008 20:36
gamine
Broj poruka: 4611
compris Botica. Je corrige. Merci.
CC:
Botica