Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Francuski - Aphorisme 74
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Esej
Natpis
Aphorisme 74
Tekst
Podnet od
Minny
Izvorni jezik: Nemacki
Man bewundert die Gewinner.
Ich bewundere die,
die sich nach einer Niederlage wieder aufrichten.
Napomene o prevodu
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Natpis
Aphorisme 74
Prevod
Francuski
Preveo
gamine
Željeni jezik: Francuski
On admire les gagnants.
J'admire ceux
qui à la suite d'une défaite se relèvent de nouveau.
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 20 Decembar 2008 23:54
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Decembar 2008 19:37
Botica
Broj poruka: 643
Atention au pluriel !
20 Decembar 2008 20:36
gamine
Broj poruka: 4611
compris Botica. Je corrige. Merci.
CC:
Botica