Prevođenje - Nizozemski-Španjolski - geboorte van een klein meisjeTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Nizozemski](../images/lang/btnflag_du.gif) ![Španjolski](../images/flag_es.gif)
Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | geboorte van een klein meisje | | Izvorni jezik: Nizozemski
wie dit kleine mensje ziet, gelooft zijn ogen niet en zal moeten beamen : wonderen maak je altijd samen |
|
| Quien mira esta criaturita... | | Ciljni jezik: Španjolski
Quien mira esta criaturita, No cree en su propia vista Y tendrá que decir con buena voz Que los milagros son fruto de dos. | | Please notice that it's not a word-by-word translation otherwise the rhyme wouldn't have been gotten. Bridge by Lein: "(he) who sees this little human being cannot believe his eyes and will have to agree: miracles are always made / brought about together " |
|
|