Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Kineski - без заглавие

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiKineskiRuski

Kategorija Misli

Naslov
без заглавие
Tekst
Poslao nellita
Izvorni jezik: Bugarski

Аз все още вярвам в Рая.Но не го търся.Раят не е място.Това е мигът,в който усещаш,че си част от нещо истинско и този миг живее в теб завинаги!
Primjedbe o prijevodu
няма нищо особено в текста

Naslov
伊甸园
Prevođenje
Kineski

Preveo cacue23
Ciljni jezik: Kineski

我依然相信伊甸園的存在,但我不會去尋找它。伊甸園不是一個地點。它是你感覺到屬於什麼真切的東西的那一刻,而這一刻將永遠存在於你的心裡!
Primjedbe o prijevodu
With thanks to ViaLuminosa for the bridge: I still believe in Eden. But I'm not looking for it. Eden is not a place. It is the moment when you feel you belong to something genuine and this moments lives in you forever!
Posljednji potvrdio i uredio pluiepoco - 17 travanj 2009 04:39