Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bosanski-Engleski - Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiEngleski

Kategorija Pjesma

Naslov
Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...
Tekst
Poslao tresju
Izvorni jezik: Bosanski

Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi
led, ne bi bio led, da ga vatra ne kvari
da se rodim ponovo, prvo moram umrijeti
s kim, s kime cu ja bol za tobom podijeliti

Med, ne bi bio med, da je gorak, a i tvrd
led, ne bi bio led, da ne topi se na tlu
da te volim ponovo, neko mora biti lud
ja shvatio sam da, da je sve to uzalud

Naslov
Honey, wouldn't be honey, if bee didn't make it
Prevođenje
Engleski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Engleski

Honey, wouldn't be honey, if the bee didn't make it.
Ice, wouldn't be ice, if the fire didn't spoil it.
To be born again I have to die first.
Whom, whom am I going to share the pain with because of you?

Honey, wouldn't be honey, if it was bitter, and also hard.
Ice, wouldn't be ice, if it didn't melt on the ground.
To love you again someone has to be crazy.
I have realized that, that it's all in vain.
Primjedbe o prijevodu
earth - ground, land
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 lipanj 2009 23:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 lipanj 2009 14:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Maki, I've added some punctuation and made a few corrections. Tell me if you agree

21 lipanj 2009 23:48

zakeralo
Broj poruka: 40
if it *were* bitter, not "was"

21 lipanj 2009 23:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi zakeralo,

(was/were) both are correct

CC: zakeralo