Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bosanski-Engleski - Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BosanskiEngleski

Kategorija Pesma

Natpis
Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...
Tekst
Podnet od tresju
Izvorni jezik: Bosanski

Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi
led, ne bi bio led, da ga vatra ne kvari
da se rodim ponovo, prvo moram umrijeti
s kim, s kime cu ja bol za tobom podijeliti

Med, ne bi bio med, da je gorak, a i tvrd
led, ne bi bio led, da ne topi se na tlu
da te volim ponovo, neko mora biti lud
ja shvatio sam da, da je sve to uzalud

Natpis
Honey, wouldn't be honey, if bee didn't make it
Prevod
Engleski

Preveo maki_sindja
Željeni jezik: Engleski

Honey, wouldn't be honey, if the bee didn't make it.
Ice, wouldn't be ice, if the fire didn't spoil it.
To be born again I have to die first.
Whom, whom am I going to share the pain with because of you?

Honey, wouldn't be honey, if it was bitter, and also hard.
Ice, wouldn't be ice, if it didn't melt on the ground.
To love you again someone has to be crazy.
I have realized that, that it's all in vain.
Napomene o prevodu
earth - ground, land
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 24 Juni 2009 23:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Juni 2009 14:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Maki, I've added some punctuation and made a few corrections. Tell me if you agree

21 Juni 2009 23:48

zakeralo
Broj poruka: 40
if it *were* bitter, not "was"

21 Juni 2009 23:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi zakeralo,

(was/were) both are correct

CC: zakeralo