Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Αγγλικά - Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tresju
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi
led, ne bi bio led, da ga vatra ne kvari
da se rodim ponovo, prvo moram umrijeti
s kim, s kime cu ja bol za tobom podijeliti

Med, ne bi bio med, da je gorak, a i tvrd
led, ne bi bio led, da ne topi se na tlu
da te volim ponovo, neko mora biti lud
ja shvatio sam da, da je sve to uzalud

τίτλος
Honey, wouldn't be honey, if bee didn't make it
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Honey, wouldn't be honey, if the bee didn't make it.
Ice, wouldn't be ice, if the fire didn't spoil it.
To be born again I have to die first.
Whom, whom am I going to share the pain with because of you?

Honey, wouldn't be honey, if it was bitter, and also hard.
Ice, wouldn't be ice, if it didn't melt on the ground.
To love you again someone has to be crazy.
I have realized that, that it's all in vain.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
earth - ground, land
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 24 Ιούνιος 2009 23:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Ιούνιος 2009 14:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Maki, I've added some punctuation and made a few corrections. Tell me if you agree

21 Ιούνιος 2009 23:48

zakeralo
Αριθμός μηνυμάτων: 40
if it *were* bitter, not "was"

21 Ιούνιος 2009 23:50

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi zakeralo,

(was/were) both are correct

CC: zakeralo