Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibsonia-Kiingereza - Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKiingereza

Category Song

Kichwa
Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tresju
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi
led, ne bi bio led, da ga vatra ne kvari
da se rodim ponovo, prvo moram umrijeti
s kim, s kime cu ja bol za tobom podijeliti

Med, ne bi bio med, da je gorak, a i tvrd
led, ne bi bio led, da ne topi se na tlu
da te volim ponovo, neko mora biti lud
ja shvatio sam da, da je sve to uzalud

Kichwa
Honey, wouldn't be honey, if bee didn't make it
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Honey, wouldn't be honey, if the bee didn't make it.
Ice, wouldn't be ice, if the fire didn't spoil it.
To be born again I have to die first.
Whom, whom am I going to share the pain with because of you?

Honey, wouldn't be honey, if it was bitter, and also hard.
Ice, wouldn't be ice, if it didn't melt on the ground.
To love you again someone has to be crazy.
I have realized that, that it's all in vain.
Maelezo kwa mfasiri
earth - ground, land
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Juni 2009 23:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Juni 2009 14:43

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Maki, I've added some punctuation and made a few corrections. Tell me if you agree

21 Juni 2009 23:48

zakeralo
Idadi ya ujumbe: 40
if it *were* bitter, not "was"

21 Juni 2009 23:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi zakeralo,

(was/were) both are correct

CC: zakeralo