Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Brazilski portugalski-Danski - vida é liberdade

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiNizozemskiGrčkiNjemačkiTurskiBugarskiArapskiEngleskiFrancuskiRumunjskiHebrejskiHinduLatinskiRuskiAlbanskiLitavskiDanskiŠvedskiPerzijski

Kategorija Rečenica

Naslov
vida é liberdade
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

vida é liberdade

Naslov
Livet er frihed.
Prevođenje
Danski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Danski

Livet er frihed.
Posljednji potvrdio i uredio Anita_Luciano - 12 siječanj 2010 10:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 siječanj 2010 15:33

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
jeg ville nok vælge at sige "Livet er frihed"

11 siječanj 2010 15:42

gamine
Broj poruka: 4611
I den franske original tekst er der skrevet: " la liberté" den bestemte artikel, derfor "friheden".
Hvad siger du?

11 siječanj 2010 17:11

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
så vidt jeg kan se, er originalteksten den portugisiske version, og i dén står det uden bestemt artikel (og ligeså i den engelske version og andre), så jeg ville vælge at skrive det uden bestemt artikel. Dog ville jeg skrive "livET" og ikke "liv" (nøjagtigt som du har gjort) fordi det lyder bedre...

11 siječanj 2010 17:19

gamine
Broj poruka: 4611
Så for søren. Har lige checket og du har ret igen.
Men det er jeg jo vant til. Jeg retter.