翻译 - 巴西葡萄牙语-丹麦语 - vida é liberdade当前状态 翻译
讨论区 句子 | | | 源语言: 巴西葡萄牙语
vida é liberdade |
|
| | | 目的语言: 丹麦语
Livet er frihed. |
|
最近发帖 | | | | | 2010年 一月 11日 15:33 | | | jeg ville nok vælge at sige "Livet er frihed" | | | 2010年 一月 11日 15:42 | | | I den franske original tekst er der skrevet: " la liberté" den bestemte artikel, derfor "friheden".
Hvad siger du? | | | 2010年 一月 11日 17:11 | | | sÃ¥ vidt jeg kan se, er originalteksten den portugisiske version, og i dén stÃ¥r det uden bestemt artikel (og ligesÃ¥ i den engelske version og andre), sÃ¥ jeg ville vælge at skrive det uden bestemt artikel. Dog ville jeg skrive "livET" og ikke "liv" (nøjagtigt som du har gjort) fordi det lyder bedre... | | | 2010年 一月 11日 17:19 | | | SÃ¥ for søren. Har lige checket og du har ret igen.
Men det er jeg jo vant til. Jeg retter. |
|
|