Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Danskt - vida é liberdade

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktHollendsktGriksktTýkstTurkisktBulgarsktArabisktEnsktFransktRumensktHebraisktHindisktLatínRussisktAlbansktLitavsktDansktSvensktPersiskt

Bólkur Setningur

Heiti
vida é liberdade
Tekstur
Framborið av gamine
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

vida é liberdade

Heiti
Livet er frihed.
Umseting
Danskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Danskt

Livet er frihed.
Góðkent av Anita_Luciano - 12 Januar 2010 10:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Januar 2010 15:33

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
jeg ville nok vælge at sige "Livet er frihed"

11 Januar 2010 15:42

gamine
Tal av boðum: 4611
I den franske original tekst er der skrevet: " la liberté" den bestemte artikel, derfor "friheden".
Hvad siger du?

11 Januar 2010 17:11

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
så vidt jeg kan se, er originalteksten den portugisiske version, og i dén står det uden bestemt artikel (og ligeså i den engelske version og andre), så jeg ville vælge at skrive det uden bestemt artikel. Dog ville jeg skrive "livET" og ikke "liv" (nøjagtigt som du har gjort) fordi det lyder bedre...

11 Januar 2010 17:19

gamine
Tal av boðum: 4611
Så for søren. Har lige checket og du har ret igen.
Men det er jeg jo vant til. Jeg retter.