Prevođenje - Grčki-Talijanski - Τι κάνεις;Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Grčki
Τι κάνεις; Δεν Îχουμε μιλήσει εδώ και Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î¹ÏÏŒ...Ήθελα Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± σε ακοÏσω. | | Before edit: "ti kanis, den milame apo polli kronos. ithela polli na se akuso" |
|
| | | Ciljni jezik: Talijanski
Come stai? Non abbiamo parlato per lungo tempo... Avevo molta voglia di sentirti. | | Bridge by User10: "How are you? We haven't talked in a long time...I wanted to hear you very much." |
|
Posljednji potvrdio i uredio Maybe:-) - 5 veljača 2010 11:55
|