Traducerea - Greacă-Italiană - Τι κάνεις;Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Greacă
Τι κάνεις; Δεν Îχουμε μιλήσει εδώ και Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î¹ÏÏŒ...Ήθελα Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± σε ακοÏσω. | Observaţii despre traducere | Before edit: "ti kanis, den milame apo polli kronos. ithela polli na se akuso" |
|
| | TraducereaItaliană Tradus de Efylove | Limba ţintă: Italiană
Come stai? Non abbiamo parlato per lungo tempo... Avevo molta voglia di sentirti. | Observaţii despre traducere | Bridge by User10: "How are you? We haven't talked in a long time...I wanted to hear you very much." |
|
Validat sau editat ultima dată de către Maybe:-) - 5 Februarie 2010 11:55
|