Oversættelse - Græsk-Italiensk - Τι κάνεις;Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:  
Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab  For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | | | Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Τι κάνεις; Δεν Îχουμε μιλήσει εδώ και Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î¹ÏÏŒ...Ήθελα Ï€Î¿Î»Ï Î½Î± σε ακοÏσω. | Bemærkninger til oversættelsen | Before edit: "ti kanis, den milame apo polli kronos. ithela polli na se akuso" |
|
| | OversættelseItaliensk Oversat af Efylove | Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Come stai? Non abbiamo parlato per lungo tempo... Avevo molta voglia di sentirti. | Bemærkninger til oversættelsen | Bridge by User10: "How are you? We haven't talked in a long time...I wanted to hear you very much." |
|
Senest valideret eller redigeret af Maybe:-) - 5 Februar 2010 11:55
|