Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Talijanski - Natalia nos has cambiado en nada, sigues igual de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiTalijanski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Natalia nos has cambiado en nada, sigues igual de...
Tekst
Poslao danielmr
Izvorni jezik: Španjolski

Natalia no has cambiado en nada, sigues igual de guapa que cuando íbamos en la preparatoria.
Ahora que te vuelvo a ver me acuerdo de la vez en la que comenzaste a salir con mi amigo Enzo y lo cambiaste por un futbolista rico y famoso.
Ay Natalia siempre te gustó el dinero, ¿aun sigues tu relación con él?
Primjedbe o prijevodu
(Ay) could mean a sign of disapointment.

Naslov
Natalia non è cambiata in niente,continui ad essere
Prevođenje
Talijanski

Preveo mel.c
Ciljni jezik: Talijanski

Natalia, non sei cambiata in niente, continui ad essere bella come quando andavamo alle superiori.
Ora che ti rivedo mi ricordo della volta in cui cominciasti ad uscire con il mio amico Enzo e lo scambiasti per un calciatore ricco e famoso.
Ah Natalia, ti sono sempre piaciuti i soldi, continui ancora la tua relazione con lui?
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 25 lipanj 2010 09:06