Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Είμαι τελειόφοιτος Ηλεκτρονικός Μηχανικός Τ.Ε.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenja

Naslov
Είμαι τελειόφοιτος Ηλεκτρονικός Μηχανικός Τ.Ε.
Tekst
Poslao dukemasuya
Izvorni jezik: Grčki

Είμαι τελειόφοιτος Ηλεκτρονικός Μηχανικός Τ.Ε.
Primjedbe o prijevodu
Τ.Ε. (τεχνολογικής εκπαίδευσης )

Naslov
I am an undergraduate Electronic Engineer of Technical Education
Prevođenje
Engleski

Preveo Genie91
Ciljni jezik: Engleski

I am an undergraduate Electronic Engineer of Technical Education
Primjedbe o prijevodu
T.E. (technological education)
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 4 lipanj 2012 14:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 svibanj 2012 20:32

lilian canale
Broj poruka: 14972
User? Is this correct?

CC: User10

5 svibanj 2012 21:21

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian,

It's 'I am a graduand (he doesn't have the degree yet) Electronics Engineer/ Technician / a final year student of Electronics Engineering at an Institute of Technological Education'

'Institute of Tecnological Education' in contrast to 'Institute of Uniniversity Education' (universities).