Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Είμαι τελειόφοιτος Ηλεκτρονικός Μηχανικός Τ.Ε.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Natpis
Είμαι τελειόφοιτος Ηλεκτρονικός Μηχανικός Τ.Ε.
Tekst
Podnet od dukemasuya
Izvorni jezik: Grcki

Είμαι τελειόφοιτος Ηλεκτρονικός Μηχανικός Τ.Ε.
Napomene o prevodu
Τ.Ε. (τεχνολογικής εκπαίδευσης )

Natpis
I am an undergraduate Electronic Engineer of Technical Education
Prevod
Engleski

Preveo Genie91
Željeni jezik: Engleski

I am an undergraduate Electronic Engineer of Technical Education
Napomene o prevodu
T.E. (technological education)
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Juni 2012 14:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Maj 2012 20:32

lilian canale
Broj poruka: 14972
User? Is this correct?

CC: User10

5 Maj 2012 21:21

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian,

It's 'I am a graduand (he doesn't have the degree yet) Electronics Engineer/ Technician / a final year student of Electronics Engineering at an Institute of Technological Education'

'Institute of Tecnological Education' in contrast to 'Institute of Uniniversity Education' (universities).