Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - Congratulations! you are doing really great!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBrazilski portugalskiŠpanjolskiFrancuskiKatalanskiTalijanski

Kategorija Objašnjenja - Igre

Naslov
Congratulations! you are doing really great!
Tekst
Poslao duhifat
Izvorni jezik: Engleski

Congratulations! you are doing really great!
Primjedbe o prijevodu
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.

Naslov
¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Prevođenje
Španjolski

Preveo Lev van Pelt
Ciljni jezik: Španjolski

¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Primjedbe o prijevodu
-As well: "¡Enhorabuena! ¡Lo haces muy bien!" [or "realmente bien!"].

-You may use "Felicitaciones" in place of "Felicidades" -as lilian canale suggests- if you are addressing the American market.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 studeni 2012 20:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 studeni 2012 17:55

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Lev,

Yo usaría: 'Felicitaciones'
Y creo que tu segunda opción "Vas muy bien" es mejor.

16 studeni 2012 20:38

Lev van Pelt
Broj poruka: 313
Hola, Lilian:

Hago parte de los cambios que sugieres. En cuanto a "Felicitaciones", no se utiliza en España como interjección, aunque se haga en América. (Lo correcto en la península es "Felicidades" o "Enhorabuena".)
De todos modos, hago notar tu propuesta en el campo de comentarios.