Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Испанский - Congratulations! you are doing really great!
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения - Игры
Статус
Congratulations! you are doing really great!
Tекст
Добавлено
duhifat
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Congratulations! you are doing really great!
Комментарии для переводчика
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.
Статус
¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Перевод
Испанский
Перевод сделан
Lev van Pelt
Язык, на который нужно перевести: Испанский
¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Комментарии для переводчика
-As well: "¡Enhorabuena! ¡Lo haces muy bien!" [or "realmente bien!"].
-You may use "Felicitaciones" in place of "Felicidades" -as lilian canale suggests- if you are addressing the American market.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 16 Ноябрь 2012 20:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Ноябрь 2012 17:55
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Lev,
Yo usarÃa: 'Felicitaciones'
Y creo que tu segunda opción "Vas muy bien" es mejor.
16 Ноябрь 2012 20:38
Lev van Pelt
Кол-во сообщений: 313
Hola, Lilian:
Hago parte de los cambios que sugieres. En cuanto a "Felicitaciones", no se utiliza en España como interjección, aunque se haga en América. (Lo correcto en la penÃnsula es "Felicidades" o "Enhorabuena".)
De todos modos, hago notar tu propuesta en el campo de comentarios.