Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - Congratulations! you are doing really great!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيليةإسبانيّ فرنسيقطلونيإيطاليّ

صنف شرح - ألعاب

عنوان
Congratulations! you are doing really great!
نص
إقترحت من طرف duhifat
لغة مصدر: انجليزي

Congratulations! you are doing really great!
ملاحظات حول الترجمة
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.

عنوان
¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Lev van Pelt
لغة الهدف: إسبانيّ

¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
ملاحظات حول الترجمة
-As well: "¡Enhorabuena! ¡Lo haces muy bien!" [or "realmente bien!"].

-You may use "Felicitaciones" in place of "Felicidades" -as lilian canale suggests- if you are addressing the American market.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 16 تشرين الثاني 2012 20:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 تشرين الثاني 2012 17:55

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola Lev,

Yo usaría: 'Felicitaciones'
Y creo que tu segunda opción "Vas muy bien" es mejor.

16 تشرين الثاني 2012 20:38

Lev van Pelt
عدد الرسائل: 313
Hola, Lilian:

Hago parte de los cambios que sugieres. En cuanto a "Felicitaciones", no se utiliza en España como interjección, aunque se haga en América. (Lo correcto en la península es "Felicidades" o "Enhorabuena".)
De todos modos, hago notar tu propuesta en el campo de comentarios.