Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Perzijski - Да живееш значи да се бориш.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiPerzijski
Traženi prijevodi: HebrejskiArapskiEstonskiHinduLatinskiAfrikaansKurdskiBengalskiPandžabiStarogrčki

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Да живееш значи да се бориш.
Tekst
Poslao didkata007
Izvorni jezik: Bugarski

Да живееш значи да се бориш.

Naslov
زندگی کردن یعنی نبرد
Prevođenje
Perzijski

Preveo Piter Smith
Ciljni jezik: Perzijski

زندگی کردن یعنی نبرد
Primjedbe o prijevodu
according to English bridge
Posljednji potvrdio i uredio salimworld - 19 studeni 2013 13:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 studeni 2013 14:44

salimworld
Broj poruka: 248
سلام

شما این متن را از چه زبانی ترجمه کرده اید؟ با توجه به اینکه این متن به زبان انگلیسی وجود ندارد این سوال را می پرسم. با توجه به اینکه شما در پروفایل خود زبان مبدائی جز انگلیسی مشخص نکرده اید تنها زمانی می توانید ترجمه از زبان های دیگر را انجام دهید که ابتدا کسی آن متن را به انگلیسی ترجمه کرده باشد.

17 studeni 2013 18:30

salimworld
Broj poruka: 248
سلام
من نمی دانم ترجمه شما درست است یا نه. ولی از متخصصین زبان های دیگر خواهم خواست ترجمه انگلیسی را ارایه کنند تا بررسی کنیم. ولی لطفا توجه داشته باشید که از این به بعد فقط ترجمه ها را در حوزه زبان های مبدا یا مقصد مربوط به خود انجام دهید؛ یا به روشی عمل کنید که من در ادامه انجام می دهم.
متشکرم

17 studeni 2013 18:34

salimworld
Broj poruka: 248
Dear ViaLuminosa,

Could I ask you a favor to provide an English bridge for this translation? We do not have a direct translator from Bulgarian to Farsi. Someone has provided a translation but otherwise I will not be able to evaluate it.

Cheers
Salim

CC: ViaLuminosa

18 studeni 2013 07:55

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"To live means to struggle."