Prevođenje - Bugarski-Perzijski - Да живееш значи да Ñе бориш.Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Misli Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Да живееш значи да Ñе бориш. | | Izvorni jezik: Bugarski
Да живееш значи да Ñе бориш. |
|
| زندگی کردن یعنی نبرد | | Ciljni jezik: Perzijski
زندگی کردن یعنی نبرد | | according to English bridge |
|
Posljednji potvrdio i uredio salimworld - 19 studeni 2013 13:03
Najnovije poruke | | | | | 17 studeni 2013 14:44 | | | سلام
شما این متن را از Ú†Ù‡ زبانی ترجمه کرده اید؟ با توجه به اینکه این متن به زبان انگلیسی وجود ندارد این سوال را Ù…ÛŒ پرسم. با توجه به اینکه شما در پروÙایل خود زبان مبدائی جز انگلیسی مشخص نکرده اید تنها زمانی Ù…ÛŒ توانید ترجمه از زبان های دیگر را انجام دهید Ú©Ù‡ ابتدا کسی آن متن را به انگلیسی ترجمه کرده باشد. | | | 17 studeni 2013 18:30 | | | سلام
من نمی دانم ترجمه شما درست است یا نه. ولی از متخصصین زبان های دیگر خواهم خواست ترجمه انگلیسی را ارایه کنند تا بررسی کنیم. ولی لطÙا توجه داشته باشید Ú©Ù‡ از این به بعد Ùقط ترجمه ها را در Øوزه زبان های مبدا یا مقصد مربوط به خود انجام دهید؛ یا به روشی عمل کنید Ú©Ù‡ من در ادامه انجام Ù…ÛŒ دهم.
متشکرم | | | 17 studeni 2013 18:34 | | | Dear ViaLuminosa,
Could I ask you a favor to provide an English bridge for this translation? We do not have a direct translator from Bulgarian to Farsi. Someone has provided a translation but otherwise I will not be able to evaluate it.
Cheers
Salim CC: ViaLuminosa | | | 18 studeni 2013 07:55 | | | "To live means to struggle." |
|
|