Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kiajemi - Да живееш значи да се бориш.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiajemi
tafsiri zilizoombwa: KiyahudiKiarabuKiestoniKihindiKilatiniKiafrikanaKikurdiKibengaliPunjabiAncient greek

Category Thoughts

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Да живееш значи да се бориш.
Nakala
Tafsiri iliombwa na didkata007
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Да живееш значи да се бориш.

Kichwa
زندگی کردن یعنی نبرد
Tafsiri
Kiajemi

Ilitafsiriwa na Piter Smith
Lugha inayolengwa: Kiajemi

زندگی کردن یعنی نبرد
Maelezo kwa mfasiri
according to English bridge
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na salimworld - 19 Novemba 2013 13:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Novemba 2013 14:44

salimworld
Idadi ya ujumbe: 248
سلام

شما این متن را از چه زبانی ترجمه کرده اید؟ با توجه به اینکه این متن به زبان انگلیسی وجود ندارد این سوال را می پرسم. با توجه به اینکه شما در پروفایل خود زبان مبدائی جز انگلیسی مشخص نکرده اید تنها زمانی می توانید ترجمه از زبان های دیگر را انجام دهید که ابتدا کسی آن متن را به انگلیسی ترجمه کرده باشد.

17 Novemba 2013 18:30

salimworld
Idadi ya ujumbe: 248
سلام
من نمی دانم ترجمه شما درست است یا نه. ولی از متخصصین زبان های دیگر خواهم خواست ترجمه انگلیسی را ارایه کنند تا بررسی کنیم. ولی لطفا توجه داشته باشید که از این به بعد فقط ترجمه ها را در حوزه زبان های مبدا یا مقصد مربوط به خود انجام دهید؛ یا به روشی عمل کنید که من در ادامه انجام می دهم.
متشکرم

17 Novemba 2013 18:34

salimworld
Idadi ya ujumbe: 248
Dear ViaLuminosa,

Could I ask you a favor to provide an English bridge for this translation? We do not have a direct translator from Bulgarian to Farsi. Someone has provided a translation but otherwise I will not be able to evaluate it.

Cheers
Salim

CC: ViaLuminosa

18 Novemba 2013 07:55

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
"To live means to struggle."