Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - As a result of his death and uncontrollable war...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Kultura

Naslov
As a result of his death and uncontrollable war...
Tekst
Poslao omerblk
Izvorni jezik: Engleski

As a result of his death and uncontrollable war in my country, Sierra Leone, my children and I decided to seek asylum in South Africa where my Husband had deposited US31.5m (THIRTY ONE Million Five Hundred Thousand United States Dollars) for us. We now want to use this money for investment in your country since we do not have anybody to assist us.
Primjedbe o prijevodu
Tarafıma gelen Epostanın türkçesini bilmek istiyorum, Saygılarımla.

Naslov
Eşimin ölümü ve ülkem ...
Prevođenje
Turski

Preveo sono
Ciljni jezik: Turski

Eşimin ölümü ve ülkem Searra Leonne'daki önlenemeyen savaş sonucu, çocuklarım ve ben eşimin bizim için bankaya 31.500.000 $ (OTUZ BİR MİLYON beşyüz bin Amerikan Doları) yatırmış olduğu Güney Afrika'ya iltica etmeye karar verdik. Şimdi bu parayı ülkenizde yatırım yapmak için kullanmak istiyoruz, fakat bize yardımcı olacak hiçkimsemiz yok.
Posljednji potvrdio i uredio canaydemir - 9 travanj 2007 22:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 travanj 2007 19:28

anka_312
Broj poruka: 1
Eşimin ölümü ve ülkemdeki(sierra leone,1990-2002 yılları arasında yıkıcı iç savaşlar yaşamış bir batı afrika ülkesi ) durdurulamayan savaş yüzünden,çocuklarım ve ben Güney Afrika'ya(eşimin bizim için otuz bir milyon beş yüz bin Amerikan doları bıraktığı yer)iltica etmeye karar verdik.Biz şuan bu parayı sizin ülkenizde yatırım yapmak için kullanmak istiyoruz fakat bize yardım edecek birisini tanımıyoruz.