Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - As a result of his death and uncontrollable war...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Pismo / E-mail - Kultura

Natpis
As a result of his death and uncontrollable war...
Tekst
Podnet od omerblk
Izvorni jezik: Engleski

As a result of his death and uncontrollable war in my country, Sierra Leone, my children and I decided to seek asylum in South Africa where my Husband had deposited US31.5m (THIRTY ONE Million Five Hundred Thousand United States Dollars) for us. We now want to use this money for investment in your country since we do not have anybody to assist us.
Napomene o prevodu
Tarafıma gelen Epostanın türkçesini bilmek istiyorum, Saygılarımla.

Natpis
Eşimin ölümü ve ülkem ...
Prevod
Turski

Preveo sono
Željeni jezik: Turski

Eşimin ölümü ve ülkem Searra Leonne'daki önlenemeyen savaş sonucu, çocuklarım ve ben eşimin bizim için bankaya 31.500.000 $ (OTUZ BİR MİLYON beşyüz bin Amerikan Doları) yatırmış olduğu Güney Afrika'ya iltica etmeye karar verdik. Şimdi bu parayı ülkenizde yatırım yapmak için kullanmak istiyoruz, fakat bize yardımcı olacak hiçkimsemiz yok.
Poslednja provera i obrada od canaydemir - 9 April 2007 22:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 April 2007 19:28

anka_312
Broj poruka: 1
Eşimin ölümü ve ülkemdeki(sierra leone,1990-2002 yılları arasında yıkıcı iç savaşlar yaşamış bir batı afrika ülkesi ) durdurulamayan savaş yüzünden,çocuklarım ve ben Güney Afrika'ya(eşimin bizim için otuz bir milyon beş yüz bin Amerikan doları bıraktığı yer)iltica etmeye karar verdik.Biz şuan bu parayı sizin ülkenizde yatırım yapmak için kullanmak istiyoruz fakat bize yardım edecek birisini tanımıyoruz.