Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - As a result of his death and uncontrollable war...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه نامه / ایمیل - فرهنگ

عنوان
As a result of his death and uncontrollable war...
متن
omerblk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

As a result of his death and uncontrollable war in my country, Sierra Leone, my children and I decided to seek asylum in South Africa where my Husband had deposited US31.5m (THIRTY ONE Million Five Hundred Thousand United States Dollars) for us. We now want to use this money for investment in your country since we do not have anybody to assist us.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tarafıma gelen Epostanın türkçesini bilmek istiyorum, Saygılarımla.

عنوان
Eşimin ölümü ve ülkem ...
ترجمه
ترکی

sono ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Eşimin ölümü ve ülkem Searra Leonne'daki önlenemeyen savaş sonucu, çocuklarım ve ben eşimin bizim için bankaya 31.500.000 $ (OTUZ BİR MİLYON beşyüz bin Amerikan Doları) yatırmış olduğu Güney Afrika'ya iltica etmeye karar verdik. Şimdi bu parayı ülkenizde yatırım yapmak için kullanmak istiyoruz, fakat bize yardımcı olacak hiçkimsemiz yok.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط canaydemir - 9 آوریل 2007 22:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 آوریل 2007 19:28

anka_312
تعداد پیامها: 1
Eşimin ölümü ve ülkemdeki(sierra leone,1990-2002 yılları arasında yıkıcı iç savaşlar yaşamış bir batı afrika ülkesi ) durdurulamayan savaş yüzünden,çocuklarım ve ben Güney Afrika'ya(eşimin bizim için otuz bir milyon beş yüz bin Amerikan doları bıraktığı yer)iltica etmeye karar verdik.Biz şuan bu parayı sizin ülkenizde yatırım yapmak için kullanmak istiyoruz fakat bize yardım edecek birisini tanımıyoruz.