Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Japanski - Os noivos agradecem a presença

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiNjemačkiEngleskiGrčkiJapanski

Kategorija Svakodnevni život - Dom / Obitelj

Naslov
Os noivos agradecem a presença
Tekst
Poslao caroluezu
Izvorni jezik: Portugalski

Os noivos agradecem a presença

Naslov
本日ご出席頂きまして、私たち新郎新婦は心から感謝しております。
Prevođenje
Japanski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Japanski

本日ご出席頂きまして、私たち新郎新婦は心から感謝しております。
Primjedbe o prijevodu
Romanized:
Hon-jitsu go-shusseki itadakimashite, watashi-tachi shinro-shinpu wa kokoro kara kansha shite orimasu.
Literally
Today, you have attended (our wedding), and we, the bride and the groom, humbly feel heartfelt gratitude.
---
I realize this is quite long and there are a few other elements added, but this is as short as I could make it, in natural Japanese suitable for such an expression of gratitude, on such a _formal_ occasion. (Japanese is more "flowery"; you can't say things, _politely_, in as terse a way as in many Western languages.)
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 14 studeni 2007 09:57