Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Japans - Os noivos agradecem a presença

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesDuitsEngelsGrieksJapans

Categorie Het dagelijkse leven - Thuis/Familie

Titel
Os noivos agradecem a presença
Tekst
Opgestuurd door caroluezu
Uitgangs-taal: Portugees

Os noivos agradecem a presença

Titel
本日ご出席頂きまして、私たち新郎新婦は心から感謝しております。
Vertaling
Japans

Vertaald door IanMegill2
Doel-taal: Japans

本日ご出席頂きまして、私たち新郎新婦は心から感謝しております。
Details voor de vertaling
Romanized:
Hon-jitsu go-shusseki itadakimashite, watashi-tachi shinro-shinpu wa kokoro kara kansha shite orimasu.
Literally
Today, you have attended (our wedding), and we, the bride and the groom, humbly feel heartfelt gratitude.
---
I realize this is quite long and there are a few other elements added, but this is as short as I could make it, in natural Japanese suitable for such an expression of gratitude, on such a _formal_ occasion. (Japanese is more "flowery"; you can't say things, _politely_, in as terse a way as in many Western languages.)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 14 november 2007 09:57