Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Arapski-Švedski - الأفكار -الإبداع

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiTalijanskiEngleskiFrancuskiNizozemskiEstonskiŠvedskiDanskiAlbanskiSrpskiMađarskiLitavskiNjemačkiHebrejskiPortugalskiBrazilski portugalskiNorveškiKatalanskiTurskiPojednostavljeni kineskiKineskiPoljskiEsperantoŠpanjolskiRuskiGrčkiRumunjskiJapanskiBugarskiFinskiHrvatskiKorejskiČeškiSlovačkiTajlandski

Kategorija Misli - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
الأفكار -الإبداع
Tekst
Poslao marhaban
Izvorni jezik: Arapski

الأفكار هي جذور الإبداع...

Naslov
Idéerna är skapelsens moder
Prevođenje
Švedski

Preveo kdhenrik
Ciljni jezik: Švedski

Idéerna är skapelsens moder
Primjedbe o prijevodu
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 28 listopad 2005 19:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 listopad 2005 18:17

kdhenrik
Broj poruka: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 listopad 2005 19:35

cucumis
Broj poruka: 3785
I've corrected your translation, thank¨s