Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - عربی-سوئدی - الأفكار -الإبداع

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیایتالیاییانگلیسیفرانسویهلندیاستونیاییسوئدیدانمارکیآلبانیاییصربیمجارستانیلیتوانیاییآلمانیعبریپرتغالیپرتغالی برزیلنروژیکاتالانترکیچینی ساده شدهچینی سنتیلهستانیاسپرانتواسپانیولیروسییونانیرومانیاییژاپنیبلغاریفنلاندیکرواتیکره ایچکیاسلواکیاییتایلندی

طبقه افکار - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
الأفكار -الإبداع
متن
marhaban پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

الأفكار هي جذور الإبداع...

عنوان
Idéerna är skapelsens moder
ترجمه
سوئدی

kdhenrik ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Idéerna är skapelsens moder
ملاحظاتی درباره ترجمه
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 28 اکتبر 2005 19:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 اکتبر 2005 18:17

kdhenrik
تعداد پیامها: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 اکتبر 2005 19:35

cucumis
تعداد پیامها: 3785
I've corrected your translation, thank¨s