Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Arabų-Švedų - الأÙكار -الإبداع
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
الأÙكار -الإبداع
Tekstas
Pateikta
marhaban
Originalo kalba: Arabų
الأÙكار هي جذور الإبداع...
Pavadinimas
Idéerna är skapelsens moder
Vertimas
Švedų
Išvertė
kdhenrik
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Idéerna är skapelsens moder
Pastabos apie vertimą
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
Validated by
cucumis
- 28 spalis 2005 19:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 spalis 2005 18:17
kdhenrik
Žinučių kiekis: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...
If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.
28 spalis 2005 19:35
cucumis
Žinučių kiekis: 3785
I've corrected your translation, thank¨s