Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 아라비아어-스웨덴어 - الأفكار -الإبداع

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어이탈리아어영어프랑스어네덜란드어에스토니아어스웨덴어덴마크어알바니아어세르비아어헝가리어리투아니아어독일어히브리어포르투갈어브라질 포르투갈어노르웨이어카탈로니아어터키어간이화된 중국어전통 중국어폴란드어에스페란토어스페인어러시아어그리스어루마니아어일본어불가리아어핀란드어크로아티아어한국어체코어슬로바키아어타이어

분류 사고들 - 예술 / 창조력 / 상상력

제목
الأفكار -الإبداع
본문
marhaban에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

الأفكار هي جذور الإبداع...

제목
Idéerna är skapelsens moder
번역
스웨덴어

kdhenrik에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Idéerna är skapelsens moder
이 번역물에 관한 주의사항
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 10월 28일 19:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 10월 28일 18:17

kdhenrik
게시물 갯수: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

2005년 10월 28일 19:35

cucumis
게시물 갯수: 3785
I've corrected your translation, thank¨s