Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - ערבית-שוודית - الأفكار -الإبداع

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאיטלקיתאנגליתצרפתיתהולנדיתאסטוניתשוודיתדניתאלבניתסרביתהונגריתליטאיתגרמניתעבריתפורטוגזיתפורטוגזית ברזילאיתנורווגיתקטלניתטורקיתסינית מופשטתסיניתפולניתאספרנטוספרדיתרוסיתיווניתרומניתיפניתבולגריתפיניתקרואטיתקוראניתצ'כיתסלובקיתתאילנדית

קטגוריה מחשבות - אומנות / יצירה / דמיון

שם
الأفكار -الإبداع
טקסט
נשלח על ידי marhaban
שפת המקור: ערבית

الأفكار هي جذور الإبداع...

שם
Idéerna är skapelsens moder
תרגום
שוודית

תורגם על ידי kdhenrik
שפת המטרה: שוודית

Idéerna är skapelsens moder
הערות לגבי התרגום
I can't speak arabic. Translated to english: http://www.systranbox.com/systran/box: The thoughts she roots of the excellence. You may replace "rotar" with "samlar" (=gets) or "fångar in" (=catches).
אושר לאחרונה ע"י cucumis - 28 אוקטובר 2005 19:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 אוקטובר 2005 18:17

kdhenrik
מספר הודעות: 7
I was stupid when I translated the text by using an automatic tool, I will never do it here again...

If the english text is correct: "The ideas are the roots of the creation..." then in swedish the text would be "Idéerna är skapelsens rötter" (or perhaps even better and more accurate translation "Idéerna är skapelsens moder" (moder = mother, the root of everything). Delete my translation above, and I place the more accurate there instead.

28 אוקטובר 2005 19:35

cucumis
מספר הודעות: 3785
I've corrected your translation, thank¨s