Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-Urdu - Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Poetry - Society / People / Politics
Title
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Text
Submitted by
stjernå
Source language: Norwegian
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.
Title
شان اسمےں Ù†Ûیں Ú©Û ØªÙ… کبھی Ù†Û Ú¯Ø±Ùˆ
Translation
Urdu
Translated by
Coldbreeze16
Target language: Urdu
شان اسمےں Ù†Ûیں Ú©Û ØªÙ… کبھی Ù†Û Ú¯Ø±ÙˆØŒ پر اسمےں Ú©Û Ûر بار گرنے Ú©Û’ بعد تم Ùر اٹھ Ú©Ú¾Ú‘Û’ Ú¾ÙˆÛ”
Remarks about the translation
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
Last validated or edited by
lilian canale
- 21 December 2009 20:21
Latest messages
Author
Message
14 December 2009 13:28
hyd2007
Number of messages: 3
درست یوں Ûوگا
کبھی Ù†Û Ú¯Ø±Ù†Ø§ بڑی بات Ù†Ûیں ØŒ Ø¨Ù„Ú©Û Ø´Ø§Ù† تو اس میں ÛÛ’ Ú©Û Ú¯Ø±Ù†Û’ Ú©Û’ بعد Ø¯ÙˆØ¨Ø§Ø±Û Ø§ÙÙ¹Ú¾ کھڑا Ûوا جائے۔
16 December 2009 11:27
lilian canale
Number of messages: 14972
Comments in English, please
CC:
hyd2007
16 December 2009 12:52
Coldbreeze16
Number of messages: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.