Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Urduo - Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaČina simpligita ČinaAnglaRumanaArabaLatina lingvoAlbanaGrekaUrduoGreka antikva

Kategorio Poezio - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Teksto
Submetigx per stjernå
Font-lingvo: Norvega

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Titolo
شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو
Traduko
Urduo

Tradukita per Coldbreeze16
Cel-lingvo: Urduo

شان اسمےں نہیں کہ تم کبھی نہ گرو، پر اسمےں کہ ہر بار گرنے کے بعد تم فر اٹھ کھڑے ھو۔
Rimarkoj pri la traduko
شان may be replaced by وقار which is more appropriate. But I avoided it as its too literary and not in common usage.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Decembro 2009 20:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Decembro 2009 13:28

hyd2007
Nombro da afiŝoj: 3
درست یوں ہوگا

کبھی نہ گرنا بڑی بات نہیں ، بلکہ شان تو اس میں ہے کہ گرنے کے بعد دوبارہ اُٹھ کھڑا ہوا جائے۔

16 Decembro 2009 11:27

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Comments in English, please

CC: hyd2007

16 Decembro 2009 12:52

Coldbreeze16
Nombro da afiŝoj: 236
he has suggested an alternative version. And Its quite okay as well. One is as plausible as the other, if I'm not wrong.